2. Spazio ai giovani!

Miyamoto:

Vedete la scritta “ojama” (ostacolo) in un’immagine dello schermo nelle prime specifiche?

Iwata:

Sì, in quella fase c’erano “ostacoli”, non “nemici”. Ricordo che abbiamo usato quel termine quando siamo passati dalla versione arcade di Donkey Kong 6 a quella per Famicom (NES). In origine si trattava di “cose che si trovavano lungo il percorso”. 6 Donkey Kong: gioco arcade che fu lanciato nel 1981. In Giappone, la versione per Family Computer System (Famicom / NES) fu rilasciata nel 1983.

Miyamoto:

Li chiamavamo “ojamamushi” (scocciatori). Ma una volta, mentre si interpretava il termine per lo staff internazionale, qualcuno chiese che tipo di insetto (mushi) fosse un ojamamushi. Era una domanda seria, e non avevo idea di cosa rispondere.

Iwata:

(ride)

Miyamoto:

L’hanno tradotto come “ostacolo”.

Iwata:

O “shogaibutsu” in giapponese. Grazie a Nakago-san che ha conservato tutti questi documenti, oggi, 25 anni dopo, possiamo imparare un sacco di cose. (ride)

Nakago:

Prima abbiamo parlato del volo. Qui ci sono le specifiche di quel periodo.

Iwata Asks
Iwata:

Hmm, a questo punto non sta cavalcando un razzo, ma una nuvola. Quando è stato scritto? Non c’è il timbro con la data.

Nakago:

Dovrebbe essere successivo alle prime specifiche.

Miyamoto:

Sembrerebbe un disegno di Tezuka-san.

Tezuka:

Già. Non c’è la data, quindi probabilmente è mio.

Iwata:

Ah, questo dimostra la sua personalità. (ride)

Tezuka:

(ride)

Miyamoto:

All’epoca Tezuka-san era un nuovo acquisto, ma diceva assolutamente tutto quello che voleva, tipo: “Voglio volare nel cielo su una nuvola”. Gli dissi: “Allora lo disegni!”.

Iwata:

E questo è il risultato.

Nakago:

Anche se alla fine non l’abbiamo usato.

Iwata:

Tezuka-san, lei ha iniziato a lavorare per Nintendo nell’aprile del 1984, un anno dopo l’uscita della console Famicom (NES).

Tezuka:

Sì. Sono entrato nell’azienda contemporaneamente a Kondo-san.

Iwata:

Siete compagni.

Iwata Asks
Kondo:

Già.

Iwata:

Super Mario Bros. fu completato durante il vostro secondo anno nella compagnia, quindi quando vennero preparati i primi progetti, voi due eravate ancora delle “matricole”, al vostro primo anno.

Tezuka:

Giusto.

Kondo:

Già.

Miyamoto:

All’epoca, prima dell’arrivo di Tezuka-san, mi occupavo da solo di tutto il lavoro legato al design, quindi anche solo il fatto di avere un altro designer al mio fianco è stato un grande aiuto. (ride) Quando sono arrivati, ero a buon punto con Devil World 7, e mi sono fatto aiutare da loro in questo progetto. 7 Devil World: gioco d’azione rilasciato per la console Family Computer System (Famicom / NES) in Giappone nell’ottobre 1984.

Iwata:

Quindi Devil World ha segnato il debutto di Tezuka-san?

Miyamoto:

Mi pare che fosse l’assistant director.

Tezuka:

Sì. Ero un aiutante.

Iwata:

Devil World ha segnato anche il suo debutto, Kondo-san?

Kondo:

Sì.

Miyamoto:

Dopo quel progetto, Nakago-san ed io abbiamo lavorato insieme alla realizzazione di Excitebike 8. Tezuka-san rifiniva i miei disegni e abbiamo iniziato a lavorare a Kung-Fu9, ma Tezuka-san… 8 Excitebike: gioco di corsa a scorrimento orizzontale rilasciato per la console Family Computer System (Famicom / NES) in Giappone nel novembre 1984. 9 Kung-Fu: gioco d’azione rilasciato per la console Family Computer System (Famicom / NES) in Giappone nel giugno 1985.

Tezuka:

Non ho fatto niente per Kung-Fu

Kondo:

Io ho aiutato un po’.

Miyamoto:

Lei ha contribuito con gli effetti sonori, giusto?

Kondo:

Sì.

Iwata:

In ogni caso, quando ha iniziato a lavorare per Nintendo, lei si sarebbe dovuto occupare della musica?

Kondo:

Sì. Sono stato assunto insieme ad un’altra persona per far parte del primo staff musicale.

Iwata:

Siete stati il nostro primo team musicale.

Kondo:

Già. Ma prima di noi ci sono stati altri, come Hirokazu Tanaka10, che lavoravano alla musica oltre che alla programmazione. 10 Hirokazu Tanaka: Hirokazu Tanaka ha lavorato presso Nintendo come compositore ed è stato il responsabile delle colonne sonore di numerosi titoli, fra cui Balloon Fight, Dr. Mario ed EarthBound. Attualmente è il presidente di Creatures Inc.

Iwata Asks
Iwata:

Un tempo, il personale che curava gli aspetti tecnologici componeva anche la musica. Anche io, nei primi anni della console Famicom (NES), ho lavorato agli effetti sonori, anche se oggi sarebbe inimmaginabile. (ride) L’idea che fossero necessari dei musicisti specializzati all’interno della compagnia è nata spontaneamente? O è stato lei, Miyamoto-san, a spingere in questa direzione?

Miyamoto:

Penso che ci fossero anche altre persone che lo dicevano, ma nel periodo in cui stavamo lavorando a Donkey Kong non c’era nessun altro oltre a Tanaka-san in grado di scrivere musica, questo è il motivo per cui parlavo spesso del fatto che ci saremmo trovati in difficoltà se non avessimo trovato altri specialisti del suono. E dicevo anche che negli anni a venire avremmo avuto bisogno non solo di musicisti ma anche di altri disegnatori.

Iwata:

Proprio nel momento in cui la specializzazione stava diventando più importante.

Miyamoto:

Esattamente. Dopo Kung-Fu, abbiamo iniziato a lavorare a Super Mario Bros., e ho dato incarico a Kondo-san di lavorare al suono.

Iwata:

Lei pensava che Kondo-san fosse la persona giusta per questo incarico. Come mai?

Miyamoto:

Aveva composto una canzone per la schermata bonus di Devil World, e pensavo che le sue capacità fossero davvero eccezionali.

Iwata:

Una canzone per Devil World? (ride)

Miyamoto:

Sì. Kondo-san ha creato la melodia, e Tezuka-san ha scritto alcuni testi. Ho pensato: “Sono carine, allora mettiamole nel manuale d’istruzioni!”.

Iwata:

Perché erano carine. (ride)

Miyamoto:

Era davvero divertente avere dei ragazzi giovani appena arrivati nella compagnia e lavorare con loro.

Iwata Asks
Iwata:

Lo spartito musicale di Devil World è ancora disponibile da qualche parte?

Kondo:

Le parole sono da qualche parte, ma…

Miyamoto:

Nella schermata bonus, c’è una canzone che fa ♪da-dum-da-dum da-dum-da-dum, e le parole fanno:

Video: "♪Questo? Quello? Quale?"

Vedete la scritta “ojama” (ostacolo) in un’immagine dello schermo nelle prime specifiche?
"♪Questo? Quello? Quale?" .

Tutti:

(ridono)

Nakago:

L’ho sentita. (ride)

Miyamoto:

Scrivere le parole per la musica di un videogioco e includere lo spartito e i testi nel libretto d’istruzioni era una cosa abbastanza inconsueta per il periodo, quindi ci tenevo molto.

Iwata:

Nessuno lo faceva, quindi avete incoraggiato i nuovi arrivati a farlo. Avete incoraggiato i nuovi arrivati a farlo dicendo che nessun altro lo stava facendo.

Kondo:

Ma, sfortunatamente, il progetto non è andato avanti. (ride)

Tutti:

(ridono)