8. Idee proposte insieme per 25 anni

Iwata:

Quindi il vostro trio si è formato nel 1984 e avete continuato a lavorare insieme per un quarto di secolo. Quali sono le vostre conversazioni quotidiane?

Nakago:

Beh, penso che abbiamo cominciato un po' ... per divertimento.

Iwata:

"Per divertimento"?

Nakago:

Sì, era una cosa che continuavo a ripetere: "Non siamo proprio dei professionisti."

Iwata:

Aspettate un attimo! Mi state dicendo che il team che ha inventato giochi tra i più amati dal pubblico di tutto il mondo non è composto da professionisti, ma è solo una specie di "divertimento"?

Nakago:

Beh, originariamente non sono entrato alla SRD per fare videogiochi.

Tezuka:

E io non sapevo neanche cosa fosse Pac-Man!

Tutti:

(risate)

Iwata:

Va bene, ma questo non fa di voi un trio che lavora "per divertimento"!

Nakago:

No, però andiamo ancora a pranzo insieme parlando di cosa abbiamo combinato nel weekend e a volte Tezuka-san ci mostra le sue foto scattate col telefonino. Un po' come essere tra amici e fare una normale conversazione di tutti i giorni. (ride)

Iwata:

Quindi vi confrontate sulle esperienze più interessanti che vi sono capitate durante il weekend...

Nakago:

Esatto. Normalmente le nostre conversazioni sono così. L'altro giorno stavamo parlando di quanto ci piace venire al lavoro. Normalmente il weekend ci si riposa e non si ha proprio voglia di tornare al lavoro il lunedì mattina…

Iwata:

Già, anche per me è lo stesso. Se mi è venuta una buona idea nel weekend, non vedo l'ora di tornare in ufficio il lunedì mattina per fare questo o quell'altro. (ride) Chiaramente per Miyamoto-san è lo stesso e a Tezuka-san, gli si legge in faccia, quando è successo qualcosa di interessante nel weekend, muore dalla voglia di dirlo ai quattro venti.

Tezuka:

(ride)

Iwata:

Ma le idee per i giochi possono venir fuori anche da queste conversazioni, no?

Tezuka:

Certamente. Se non fosse così non potremmo chiamarlo "lavoro"!

Iwata Asks
Tutti:

(risate)

Tezuka:

Come immaginerà di certo, a pranzo si decidono un sacco di cose.

Nakago:

È vero, si decidono cose importantissime, no? Spesso a pranzo ci chiediamo: "Come procediamo a questo punto?" Spesso parliamo anche delle cose che ci piacevano da bambini. Beh, sono una persona normale e non facevo niente di fuori dal comune. Invece Miyamoto-san ne combinava di tutti i colori…

Iwata:

Bisogna ammettere che c'è una connessione tra Super Mario e il fatto che Miyamoto-san abbia passato la sua infanzia e giovinezza nella campagna di Kyoto.

Nakago:

Ah beh, se lo dice a lui, le risponderà: "Non c'entra assolutamente nulla!"

Iwata:

Invece sono convinto che c'entra, eccome!

Tezuka:

Lo penso anch'io.

Iwata:

Ovviamente, Miyamoto-san non ha passato l'infanzia pensando che avrebbe creato Super Mario Bros., ma il suo passato gli ha sicuramente fornito la giusta ispirazione per le idee nel gioco.

Nakago:

È una persona che riesce a trovare ovunque materiale da usare nei giochi.

Iwata:

L'idea di Wii Fit27 ad esempio gli è venuta un giorno che si stava pesando e stava annotando il suo peso. 27 Da usare assieme alla Wii Balance Board, Wii Fit è il titolo che aiuta gli utenti a condurre uno stile di vita sano e attivo. È uscito in Giappone in dicembre 2007, con una versione ottimizzata Wii Fit Plus pubblicata nell’ottobre 2009.

Nakago:

Anche Tezuka-san è fatto così: trova ispirazione per i suoi giochi in qualunque posto.

Iwata:

Ma viene così? Spontaneamente?

Tezuka:

In realtà, non è una cosa che faccio apposta! (ride) Inoltre, mi dimentico tutto… Spesso mi trovo a pensare: "Ma era proprio così?"

Iwata:

Dimentica anche cose che dice lei stesso e chiede: "Veramente ho detto così?" (ride)

Iwata Asks
Nakago:

(ride) A questo proposito, ricordo che durante la realizzazione di New Super Mario Bros. Wii, Tezuka-san ed io parlavamo delle monete.

Tezuka:

Ma era proprio così?

Nakago:

Ecco! Lei è proprio fatto in questo modo! (ride)

Tutti:

(risate)

Nakago:

Nel gioco abbiamo incluso il vento e inizialmente avevo suggerito di fare in modo che le monete fossero trasportate dall'aria.

Tezuka:

Ah, ora ho capito di cosa parla! (ride)

Nakago:

I giocatori pensano al vento come un fattore negativo, perché li spinge qua e là rendendo difficile gestire il personaggio, quindi occorreva inventare qualcosa di diverso. Così ho pensato che se c'erano monete che vagavano per aria, i giocatori ne sarebbero stati felici. Ecco perché quando tira vento, arrivano sullo schermo delle monete vaganti.

Iwata:

(ride)

Nakago:

Le monete cadono come se piovesse ed è possibile prenderne quante vuoi. Senza limiti. Meglio di così...

Iwata:

Meglio di così non si può! (ride)

Nakago:

Ma poi Tezuka-san non era molto d'accordo, quindi abbiamo fatto in modo che

Video: per far cadere le monete

Quindi il vostro trio si è formato nel 1984 e avete continuato a lavorare insieme per un quarto di secolo. Quali sono le vostre conversazioni quotidiane?
per far cadere le monete fosse necessario colpire un Blocco POW. E poi ho dovuto confermare dicendo: "In questo modo è sicuramente meglio!" (ride)

Tezuka:

(ride)

Iwata:

Quindi voi create il software discutendo le idee fra voi, fino ad avere una ricca riserva di materiale utile.

Tezuka:

Esatto.

Iwata:

Sareste in grado di analizzare in modo logico il rapporto che c'è tra voi tre?

Nakago:

Mhm… veramente non saprei.

Iwata:

Vi osservo da molti anni, ma è come se non sia mai riuscito a comprendere a fondo questo mistero.

Nakago:

Se vogliamo definire la natura del nostro rapporto, mi sono creato l'immagine di Miyamoto-san che inizia scavando una buca. Poi Tezuka-san trova il modo di riempire la buca. Infine, io mi assicuro che sia liscia e stabile passandoci sopra con un rullo compressore.

Iwata Asks
Iwata:

Ah, capisco.

Nakago:

Questa è solo la mia sensazione comunque.

Iwata:

In sostanza questa è la vostra suddivisione dei compiti. Cosa ne pensa, Tezuka-san? È una descrizione corretta?

Tezuka:

Perfetta! (ride)

Tutti:

(risate)

Iwata:

A mio avviso la suddivisione del lavoro è sopraggiunta in modo del tutto spontaneo. Il miglior confronto che posso fare è con un trio di commedianti manzai della regione di Kansai28. 28 Manzai è un genere di commedia comica, popolare in Giappone, associata in particolare alla regione Kansai nel Giappone occidentale, dove Nintendo ha la sua sede principale.

Nakago:

Sì, è proprio vero! (ride)

Tezuka:

Sì, c'è sicuramente qualche spunto! (ride)

Iwata:

Vi chiedete continuamente: "Ma se facciamo così, la gente non finirà per scoppiare a ridere?" (ride)

Nakago:

Esatto! (ride)

Iwata:

Quindi nel weekend pensate a come catturare l'attenzione del pubblico, per poi svelare le vostre trovate il lunedì! (ride)

Tezuka:

In fin dei conti, lo scopo è proprio conquistare il pubblico! (ride)

Iwata:

Ho sempre la netta impressione che voi tre stiate sempre escogitando nuove idee ed espandendole: "Beh, se tu fai questo, allora io poi posso fare anche questo e quello..."

Nakago:

Quindi, in sostanza ci sta dicendo che siamo come un trio di commedianti manzai che sono riusciti a sopravvivere per 25 anni senza dividersi mai. (ride)

Tutti:

(risate)